中美高级翻译培训班_旧金山王

  
奇纳河外国语局训练激励与美国Jack 蒙特里杰克干酪国际关系特许优级翻译特许工会放映期的第三期翻译优级训练班将集奇纳河内翻译场地的优级专家和该特许英/中专业的数位教导者协同铁匠铺海内导致并具有国际程度的翻译训练班。经过两周的激化竞争,使长官更深入地忧虑翻译的真正意思、经过大型号的Margi增加翻译程度,让每个长官在来好转的地参与翻译任务任务。。
优级翻译课         
7月12日 — 7月24日 一共72
时期   
每人5600元 (使成比例其他人员)
优级诠释         
7月25日 — 8月6日 日 一共72
时期   
5800元/人(小额其他人员

翻译教员导论

林武孙长官:原奇纳河外文局局长、全国性的翻译协会常务副会长、全国性的翻译堆专家委员会副船驶往、著名翻译、奇纳河外文教导训练激励优级领队,
著名翻译,孙子兵法等多部著作译者,有上百万的特点翻译和评论,剪辑亲身经历。
讲演:翻译战略与结尾

叶子南长官:著名翻译专家、国际研究工作实验室优级翻译特许教导者,
讲演:英译汉

王国振长官:全国性的翻译资历专家委员会构件、如今称Beijing周报、《昔日奇纳河分类账》前副总编辑、声明内阁专家鸟嘴相接触接纳
讲演:汉译英

De Terra喜欢指使他人的年轻妇女
Professor   PhD, Social
Anthropology, School of Oriental and African Studies, University of
London; Postgraduate Diploma, London School of Economics; Dipl鬽e,
Ecole d”Interprètes, University of Geneva; Certificate in Business
Administration, Wharton School; BA, Barnard 学会。

Professor de Terra was a Fulbright scholar at the University of
Geneva and was a professional associate at the East-West Center in
火奴鲁鲁。 She is a member of the Association Internationale des
Interprètes de Conférence (国际信息激励)
She taught at the University of Vermont, University of Southern
California and the University of 议会政治。 She
conducted research in language policy and planning (在 Southeast
Asia and 奇纳河), administered a training program for Peace
Corps-China and delivered an international development studies
program for foreign service 官员们。 She worked as a conference
interpreter and an international development 领队。

诠释培训航线教员绍介

包传云长官: Diploma in Translation and Conference
Interpretation, United Nations Translators and Interpreters Program
(如今 the School of Translation and 解说), Beijing Foreign
Studies University; graduate studies in the Department of Foreign
Languages and Literature, Nanjing University, China; diploma in
English language and literature, Xuzhou Normal University,
China

Prof. Bao taught at the United Nations Translators and
Interpreters Program at Beijing Foreign Studies University and for
the Department of Foreign Languages of Xuzhou Normal 学会。 He
is co-translator and co-author of several 书。 An active member
of AIIC, he was a staff interpreter at the United Nations Office in
Geneva before he joined the T&I faculty at the 研究工作实验室。 He
continues to work freelance as a translator and interpreter for
private corporations, the United Nations and other international
布局。

Hammer喜欢指使他人的年轻妇女: Professor  MA, Hispanic Studies,
Monterey Institute of International Studies; BA, Hons, French and
German, University of Bradford, UK; Commission of the European
Union stage (培训 course for conference 诠释员),
Brussels, Belgium; Certificate in Interpreter Education, ETI,
Geneva, Switzerland

Before joining the GSTI faculty at the Monterey Institute,
Professor Harmer had worked as a staff interpreter for the European
Union in Brussels; and as a staff translator for MTU, Munich, and
Siemens, 墨尔本。 In addition to her teaching, she continues to
work as a freelance interpreter and 翻译。 Her clients include
the EU institutions, Council of Europe, United Nations, Seoul
Olympic Games, and the German Federal Labor Office, as well as
private 公司。 Her translation of Pédagogie Raisonnée de
l”Interprétation (Seleskovitch and Lederer, ESIT, Paris, 1991) was
published in 1996. She has been a member of AIIC (国际
Association of Conference 诠释员) for twenty five 年。

史晓静喜欢指使他人的年轻妇女:Professor of Chinese
interpretation  MA, Communication, University of
Hawaii; Diploma in Translation and Conference Interpretation,
United Nations Translators and Interpreters Program, Beijing
Foreign Studies University; Diploma, Chinese Language, Beijing
University

Prof. Shi taught at the Center for Interpretation and
Translation Studies at the University of Hawaii and the UN
Translators and Interpreters Program (如今 the School of Translation
and 解说), Beijing Foreign Studies University, 奇纳河。 She
was a translator and reviser for the English and French editions of
“China Today” in Beijing, China and a staff interpreter at United
Nations Headquarters in Geneva, 瑞士。 She continues to work
freelance for private corporations and the United Nations 零碎。
She is a member of AIIC and the Chinese Translators
协会。

学钱包含
:上课、作业修改、资料、证明、茶点、教育装备的应用。
上课名列前茅
:奇纳河外文局教导训练激励(西T西南)

报名顺序:
填写报名表 → 领取表示费和学钱 → 参与录取入学 →
接纳听证及相关性资料。如今称Beijing可能性最大的的长官经过互联网网络结尾是你这么说的嘛!顺序,费经过筑汇到我的地方存款,考查从我的激励发送长官mailbo。阵地学员的考查命运,我们的激励的先生确定倘若可以参与竞争。
招生宾语
:英语本科毕业、参与翻译任务、翻译教育或相关性任务三年摆布,或有翻译结尾亲身经历的优级研究生的。
相关性服务器
:奇纳河外文局教导训练激励开价、誊写版印刷机和语音课堂、吃午饭服务器,阵地S的断言,有利于订购房间和遣送公共汽车。、客票订购服务器。
学员许多
:经过检查员,将学到由奇纳河外国语局教导训练激励与美国Jack 蒙特里杰克干酪国际关系特许优级翻译特许协同颁布的《优级翻译训练班毕业证》。未经过检查员,教导训练激励颁布的培训航线毕业证明。
表示会诊 :说某种语言的:010-68488047  
68488048

负荷中,请稍等。